Dans la plupart des cas, l'expression utilisée dépendra du nom qui la suit: celui-ci est-il dénombrable ou indénombrable? Autrement dit, peut-on le compter ou pas? On peut simplifier en disant que dans le premier cas (dénombrable), il sera au pluriel, et dans le second, au singulier.
En anglais, l'expression employée ne sera pas la même dans un cas ou l'autre, contrairement au français.
There weren't many travellers in the station.
Il n'y avait pas beaucoup de voyageurs dans la gare.
He hasn't got much courage.
Il n'a pas beaucoup de courage.
Travellers est un nom dénombrable. Avec une expression de quantité (ici: "beaucoup"), on emploiera donc many. Courage, par contre, n'est pas dénombrable. Pour traduire la même expression, on emploiera donc much.
Sens | indénombrable | dénombrable |
---|---|---|
beaucoup | much | many |
a lot of / lots of | ||
trop | too much | too many |
tellement | so much | so many |
combien? | how much | how many |
On remarquera que les expressions contenant much s'emploient toujours avec un nom indénombrable, alors que celles avec many s'utilisent avec un pluriel (dénombrable).
A lot of et lots of s'emploient dans les deux cas.
Many tourists came to see the exhibition.
A lot of tourists came to see the exhibition.
Lots of tourists came to see the exhibition.
Beaucoup de touristes sont venus voir l'exposition.
He hasn't got a lot of courage / lots of courage.
Il n'a pas beaucoup de courage.
Et si aucun nom ne suit l'expression de quantité? On utilisera simplement much et ses composés (ou bien a lot).
He works too much. Il travaille trop.
He works so much! Il travaille tellement!
He works a lot. Il travaille beaucoup.