Les noms composés sont généralement constitués de deux mots. Dans la plupart des cas, le premier mot permet de préciser ou de modifier le sens du second. Il joue le rôle d'un adjectif. Par exemple a driver signifie "un chauffeur", mais a bus driver précise qu'il s'agit d'un chauffeur de bus, et a lorry driver d'un chauffeur de camion.
Comme le montrent les exemples qui suivent, les deux parties d'un nom composé peuvent être réunies en un seul mot, liées par un trait d'union, ou complètement séparées. Il n'y a pas de règle précise à ce sujet, et parfois deux orthographes sont possibles.
Le cas le plus courant est celui où deux noms se suivent.
the car industry: l'industrie automobile (lit. 'industrie de la voiture)
World War II: la 2ème guerre mondiale
A love story: une histoire d'amour
The New York museums: les musées de New York
Climate change: le changement climatique (lit. le changement du climat)
A search engine: un moteur de recherche
A website: un site web
A businessman: un homme d'affaire
A workplace: un lieu de travail
Comme on le voit, l'anglais place le déterminant en premier, alors que le français le met en deuxième position. L'ordre des mots est donc généralement inversé entre les deux langues, ainsi que le montre la traduction de chaque exemple.
A remarquer également, les deux derniers noms composés (website, raincoat), qui s'écrivent en un seul mot.
On trouve fréquemment des noms composés ou le deuxième élément provient d'un verbe.
A rap singer: un chanteur de rap (to sing: chanter)
A lawn mower: une tondeuse à gazon (to mow: tondre)
A whistleblower: un lanceur d'alerte (whistle: sifflet / to blow: souffler)
Un certain nombre de noms composés comprennent aussi un verbe comme déterminant, généralement au gérondif.
A washing-machine: une machine à laver
A dining room: une salle à manger
A waiting room: une salle d'attente
A never-ending story: une histoire qui n'en finit jamais
Toutes sortes de mots peuvent contribuer à former un nom composé: un des deux éléments peut parfois être un verbe, on peut aussi trouver une préposition au début ou à la fin.
an understatement: un euphémisme
overweight: le surpoids
a grown-up un adulte, une grande personne
check-in l'enregistrement (des bagages)
My to-do list Ma liste de choses à faire
mother-in-law belle-mère
A vrai dire, dans la conversation courante, ou dans un écrit, les anglophones peuvent créer un nom composé à peu près comme ils le veulent pour reprendre une idée ou une affirmation.
- It's an excellent offer. Take it or leave it!
C'est une excellente proposition. C'est à prendre ou à laisser!
- Is this "take-it-or-leave-it-offer" one of your tricks again?
Est-ce que cette offre à laisser ou à prendre est encore un de vos tours?
Le plus souvent, c'est le deuxième nom qui prend la marque du pluriel, contrairement au français.
Rock singers, love stories, businessmen...: les chanteurs de rock, les histoires d'amour, les hommes d'affaire...
Mais on dira:
mothers-in-law
A signaler, les expressions de mesure, pour lesquelles le déterminant reste au singulier, même s'il a un sens pluriel.
A three-week stay: un séjour de trois semaines
A two-kilometre walk: une marche de deux kilomètres
Les journaux - en particulier les titres - comportent souvent des noms composés, comportant parfois une suite de noms. Voir les deux exemples ci-dessous, repris d'un journal anglais.
The UN climate change summit: le sommet des Nations Unies sur le changement climatique.
Health experts question quarantine measures on cruise ship: Les spécialistes de la santé mettent en question les mesures de quarantaine sur le bateau de croisière.