Anglissime
Publicité

La voix passive

Vous connaissez sans doute l'histoire du chat qui a mangé la souris, ou de la souris qui a été mangée par le chat: c'est la voix active, et la voix passive.

Avec la voix passive, on évoque l'action subie par le sujet. Souvent sans éprouver le besoin de dire qui a fait cette action. On forme le passif de façon simple en anglais: avec be et le Participe passé du verbe.

Comment former la voix passive?

On conjugue be suivi du participe passé du verbe qui, lui, reste invariable: c'est uniquement "be" qui change de temps et se met au présent, prétérit, etc... Bien connaître les temps permet donc d'être à l'aise à la voix passive.

An e-mail is sent every week.
Un e-mail est envoyé chaque semaine (présent)
The burglar was arrested last night.
Le cambrioleur a été arrêté hier soir. (prétérit)
The burglar has been arrested.
Le cambrioleur a été arrêté (present perfect)

Le passif peut aussi se construire avec un opérateur modal: can, must, may, should, will... Celui-ci sera suivi de be à la base verbale, suivi du participe passé du verbe.

He should be taken to hospital.
Il devrait être emmené à l'hôpital.
They will be taken to the airport at 6.
Il seront emmenés à l'aéroport at 6 heures.

On peut même trouver be avec la forme be -ing de n'importe quel temps:

He can't come: he is being interviewed by two journalists.
Il ne peut pas venir: il est en train d'être interviewé par deux journalistes. (présent be -ing)
He couldn't come: he was being interviewed by two journalists.
Il ne pouvait pas venir, il était en train d'être interviewé... (prétérit be -ing)

Dans ces deux exemples, si la phrase était à la voix active elle serait au présent be -ing,
et au prétérit be -ing ("Two journalists are interviewing / were interviewing him").
On a donc mis be au présent be -ing et au prétérit be -ing.

Noter que le complément d'agent est introduit par "by". Celui-ci est fréquemment omis car la voix passive s'emploie souvent quand on s'intéresse à ce qui se passe, plutôt qu'à celui qui en est l'auteur.

Un cas particulier: les verbes à 2 compléments directs

Lorsqu'un verbe peut avoir deux compléments directs, c'est-à-dire sans être précédés d'une préposition, l'un ou l'autre de ces compléments peut servir de sujet à la voix passive:

They gave me a new passport.
Ils m'ont donné un nouveau passeport.

Chacun des deux compléments (me et a new passport) peut servir de sujet à la voix passive:
I was given a new passport
A new passport was given to me
La première phrase est nettement plus courante que la deuxième et ne peut être traduite mot à mot (on dirait: "On m'a donné un nouveau passeport".)

They didn't tell her the truth.
Ils ne lui ont pas dit la vérité.
=> She wasn't told the truth On ne lui a pas dit la vérité.

They'll offer you a higher salary.
=> You will be offered a higer salary.
On vous offria un salaire plus élevé.

On pourra faire de même avec des verbes tels que promise, refuse, show, send, teach...

Des verbes au passif, contrairement au francais

Hormis le cas évoqué précédemment, de nombreux verbes admettent une tournure passive qui serait impossible en français. Dans notre langue, on emploiera plus fréquemment le pronom "on" pour rendre la même idée.

He was told to go home.
On lui a dit de rentrer chez lui.
He is said to be a sensible man.
On dit de lui qu'il est un homme raisonnable.
It is said he is a sensible man.
(même sens)

She is believed to have gone home at six.
On pense qu'elle est partie chez elle à six heures.
They were asked not to interfere with other people's affairs.
On leur a demandé de ne pas se mêler des affaires des autres.
You are expected to be here tomorrow at 9 a.m.
On attend de vous que vous soyez là demain matin à 9 heures.
He is known to be very clever.
On le sait très intelligent.

Publicité