Anglissime


La proposition infinitive
Ce qu'on aimerait, voudrait... que d'autres fassent

Elle admet différentes formes qui ont toutes en commun de comporter un infinitif. Mais on parle surtout de la proposition infinitive pour une construction bien particulière que l'on emploie lorsque l'on veut, souhaite, attend... que quelqu'un fasse quelque chose.

I want Angelina to come here at six.
Je veux qu'Angelina vienne ici à 6 heures.
I want her to come here at six.
Je veux qu'elle vienne ici à 6 heures.

La proposition infinitive se construit ainsi:

 want   +  NOM / PRONOM + to + base verbale

On peut remplacer le nom par un pronom, comme dans le deuxième exemple ci-dessus. Dans ce cas c'est toujours un pronom complément qui est employé, bien qu'il soit sujet du verbe qui le suit.

Différents verbes admettent cette construction:

want, mais aussi like, expect (attendre quelque chose de quelqu'un), prefer...

I'd like my colleagues to be more punctual.
J'aimerais que mes collègues soient plus ponctuels.
I'd like them to be more punctual.
J'aimerais qu'ils soient plus ponctuels.
I expect him to refuse.
Je m'attends à ce qu'il refuse.

Attention aux traductions

Quand on veut dire "je veux que...", "j'aimerais que...", "je m'attends à ce que...", il ne faut surtout pas traduire littéralement du français en disant " I want that...", "I'd like that..." etc. Il faut employer la proposition infinitive.

Un exercice sur ce thème?
Ces pages pourraient vous intéresser...
Publicité

Publicité