Quand on reste longtemps dans un pays, on finit par en adopter les habitudes et les travers. C'est ce que sous-entend le site Eupedia qui,
en plus de fournir en anglais un guide touristique et culturel européen, se penche aussi sur la France à travers la page
You have been in France too long when... *.
Les 26 affirmations de la page, qu'elles soient vraies ou exagérées, ne manqueront pas de
vous amuser. Et de vous faire découvrir comment les anglais (ou au moins les anglophones) voient la France.
* "Vous êtes resté trop longtemps en France quand..."
Ci-dessous un petite aide lexicale pour faciliter la lecture. Le reste peut se deviner par le contexte ou se chercher dans un dictionnaire en ligne.
to indulge in wine unsparingly = s'adonner au plaisir du vin sans retenue
demonstration = manifestation
to butt in lines = resquiller (line = queue)
to strike = se mettre en grève (a strike = une grève)
toll = péage
way = manière, façon
gossip = ragot, potin
newscaster = présentateur/trice de journaux télévisés
fanny = (euh... mot d'argot à chercher dans le dictionnaire)
grade = système éducatif nord-américain: le CP correspond au 1st grade, CM1 au 2nd grade, etc...
jusqu'à la terminale (12th grade). La sixième correspondrait donc au 6th grade.
to shrug one's shoulders = hausser les épaules
Le lien vers la page du site www.eupedia.com
You have been in France too long when...
(s'ouvre dans un nouvel onglet ou une nouvelle fenêtre)
Un petit test vérifier la compréhension? Regardez les 10 affirmations qui suivent. Attention elles ne concernent pas ce que vous-même pensez de la France: il s'agit de vérifier si les affirmations correspondent bien à ce qui est dit dans la page de Eupedia.